记者手记:疫情下的加拿大(4月9日)不太爽

文 | 七天传媒记者 独玉 1 4月的蒙特利尔又飘起了纷纷扬扬的大雪。看今天的温度,估计地上积不起来了,往年有时候4月这场雪还可以积到二三十公分。保险起见,不要过早脱掉棉衣,以免感冒,尤其是疫情关键阶段,感冒了一是对身体不好,二是疑神疑鬼“新冠”疑似,徒然增加不必要的忧虑,现阶段穿得再漂亮也没人看,病了不划算,还是多穿几天棉袄吧。所谓春捂秋冻,不听老人言,吃亏在眼前啊。 看了后面几天的天气,周五继续下雪,周六多云,周日阴天,周一下雨,周二刮大风,没有一天好的,感觉有点儿气馁。 2 浏览了一下今天的新闻,和天气一样令人压抑。都不想写啥了。一天快结束的时候,又觉得不吐不快,所以又坐在了电脑前开始码字。 加拿大联邦政府迫于民众压力,今天公布了疫情预测模型,分为“绿”(10%以下感染率)、“蓝”(25-50%)、“红”(70%-80%)三个区。 疫情控制好的情况下,2.5%-5%的感染率,全国就得有93万到190万人感染,这就意味着要死2万2千人,2万3到4万6的人进ICU,上呼吸机(这也是为啥加拿大要准备5万台呼吸机)。据安省医疗专家讲,使用呼吸机后,加拿大目前的情况是仍然会有大部分人被治愈,而不像有些地方,上呼吸机就是帮助病人苟延残喘,说一下临终遗言。 如果控制不了,最糟糕的情况,疫情横扫完,加拿大要有30万人死亡。谭首席卫生官说目前加拿大还处在疫情的初始阶段,由于吸取了别国的教训,算是控制得比较好的,疫情高峰会出现在4月18号,争取把疫情控制在绿色区域内。 针对记者提问,批评政府初始阶段反应不力,小特说政府的每一个步骤、每一项措施都是当时根据情况做出的最佳应对,结果只能疫情过后再总结、再评说。 3 看到方方日记的英文版封面,对于使用“武汉日记”(Wuhan Diary)、 “来自疫情源头震中的特约报道”( Dispatches from the original epicenter),觉得还是有几句话要说。其实最开始的时候,方方已经说了这是约稿,估计看客们都忽略了,有不少人为她叫好,觉得她说了真话。看到她抱怨,引发不少人同感。所以快速传播起来。我看了左中右三方面对她的采访、报道、评论,也看了她最初的几篇,除了觉得有点儿啰嗦,并不反感。中间有人骂她,还觉得小题大做,让人说说话,没啥大不了的。后来也没咋关注,偶尔有朋友转发一下,又看到一两篇,后续的文章每次发表都配发方方各种姿势的照片,最后一期还有视频,逐渐闻见炒作的味道,觉得有点儿过了。 昨天还有朋友议论这件事儿,说她的日记在某空间从“七”到“十一”,估计被和谐过好多次,但还能发,说明有负责技术层面的人认同,一直让她发,让她说,这也没啥不好,不同声音能让人反思嘛。 今天上网搜到这本书,在以美国为首的西方世界大肆使用舆论战围剿中国的时候,这本书给人家提供了强有力的及时的炮弹,每一句话都可以拿出来让别有用心的人对着中国打一梭子。 忽然想起来,疫情刚开始的时候有加拿大的媒体希望在中国拍到武汉当地的视频,到处找在武汉可以帮他们拍摄的人,想想没准是一个套路,有人约“方方”写,还有人约“圆圆”拍,以偏概全地从某个他们想要的角度出发,在西方社会一传播,媒体和政客就大有文章可做了。   俗话说,家丑不可外扬,方方有话说,在家里,可以好好说,一旦授权别人发,尤其是西方媒体,断章取义、曲解、别有用心……各种你想不到的手法层出不穷,这也是我在前面的某篇文章中提到接受西方媒体采访时,别掉坑里的原因,有些抱有偏见的记者,会故意挖坑给被采访对象,即便你识破了,没那样说,有时候他只用一个词就完全肢解了你的意思。有好多时候,被采访对象在看到发表的报道时,叫苦不迭,说我没那样说啊,或者说我当时不是这个意思呀,这种时候已经晚了,你这把“枪”已经被人好好地利用了一下。 遇见不平的事儿,我也会忍不住要说,想批评,甚至想骂人(前面有一篇文章,气不过使用了一句拼音国骂,被姐姐批,说不能说脏话)。但我想说的是,不要给人当子弹,也不要试图利用全民的灾难来成就你的名声,这样的话,就像你自己说的,一定会被钉在历史的耻辱柱上。 怪事儿来了,就在我把这篇流水账贴到网上的时候,出版社和书商网上的武汉日记的封面修改了:英文的来自疫情源头的特约报道修改成了Dispatches from a quarantined city, 可翻译为《来自一座被隔离城市的特约报道》。啥节奏?鬼从哪里来? 修改前后的封面